FLStudio logo 邪道なFL Studio 4.1のページ

| Fruityloops | FL Studio | junkyard34.com | 俺流ランバダ | FruityloopsのFAQページ |

   

*What's New!
6/17 Hookups様の方からメールを頂きまして、先様としては、日本語版発売まで公開を控えてほしいと「希望」されているそうです。元々営業妨害じみたことをするつもりはありませんので、ご意向に従おうと思います。今後については、わたし*の自己責任で、日本語版FLS発売後にヘルプ公開するつもりです(もちろん直してから。寝かせてから見直そうと思ってましたが・・・誤訳はともかくひどい日本語だな、と)。ヘルプを待たれていた方、なんのアナウンスもせずにすいませんでした。発売が待ち遠しいですね

また、担当様からヘルプ訳の公開についての見解も頂きました。丁寧な解説をありがとうございます。公益性の高い訳文にするためにも、とっとと900点超えてしまいたいです(つーか900点はプロの入り口だもんね)。

当面の間は、わたしのできる範囲で、ヘルプに載ってないことを中心に解説していきたいと思います。

*keijiさんも訳したから、keijiさんの責任もあるんすよね(・∀・)ニヤニヤ。冗談ですけど(笑

6/14 ヘルプの試訳の公開を一時停止しています。

同日 reFXのSlayerの訳ができたんだけど、どうしよっかな。ヘルプより詳しい解説をして、日本人向けにわかりやすく解説したら、私の著作物ってことになるんでしょうか?よくわかんないですね。

   

   

*翻訳してみるテスト

生まれたときから家にシンセはあったけれど、いままで作曲なんてやったことありません。
名前も知らないビンテージシンセとハモンドオルガンに戯れた子供時代でありました。

そしてこの歳になってからFruityloopsなどというものに出会ってしまいまして。
いたく感動したわけです、はい。

で、いろいろあそんでるうちに新バージョンの FL Studio がリリースされまして。
これがまたすごいんですわ。

ぜひみんなで使えるようにしたいな、と。

そういうことです(何

   

   

ぼるじょあの特徴

  • 奉仕と自虐の精神
  • 英語・DTMはともに中途半端
  • 好奇心と移り気が通常の3倍
  • Flashもつくるよ
  • 翻訳開始の動機は、「マニュアル全部読んだら多少使えるようになるかな(・3・)」
  • 間違いがあるのは承知の上なので悪びれたりしません(開き直り
  • 某板某スレで基板初心者さんにFruityを教えていただいたおかげでここまで来ました。深く感謝いたします。
  • 辞書など

  • 講談社英和中辞典
  • Roget's College Thesaurus
  • Google
  • Oxford Advanced Learner's Dictionary(人に辞書をあげるクセがあって3冊目)
  • Goo英和/和英
  • 辞典&辞書検索: 翻訳のためのインターネットリソース http://www.kotoba.ne.jp/
  • //Todo
    これが終わったら、QuadraSID と Slayer の訳をパーミッション取ってやってみたい。それでしばらくおやすみ


    //log:
    Fruity Loopsの説明スレッド

    Fruity Loops なんでもスレッド Ver2.0


    //現行:
    FruityLoops/FLStudio なんでもスレッド Ver3.56

       

       
    //Note:
  • 訳文は FL Studio のマニュアルのごとく、突貫工事的です。

  • パッケージ版とは用語が著しく異なる場合があります。唯一の原本は英語版です。

  • 本訳文はクイックレファレンスとして、あるいは傍用としてお使いください。

  • ありがちですが、誤訳が引き起こす損害については一切責任を取れませんのでご理解の上で利用してください。

  • いつまで公開してるかわかりませんので、必要な方は早めにダウンロード
  • 誰もダウンロードページの「くだもの」に突っ込んでくれません。さびしくて死にそうです(・3・)

  • 誤訳訂正、ご要望などは、本部BBSのほうにお願いします。

  •    

       

    :ぼるじょあからのお願い:

    おまえら、馴れたら製品版買ってください(Producer Editionのほう)

       

       

    私家版日本語ヘルプdownloadのページへ

       

       

    //よくわからないこと:

  • "level ramping"(Fruity balanceなどの説明に出てくる)はどう訳せばいいか
    レベルの跳ね上がり防止機能らしい
  • "timber"なサウンドとはどんなサウンドか
  • "offset"(オフセット)は、「相殺する」のか「ずれる」のか
  • Fruity LSDってなくなったんじゃなかったっけ
  • app_trouble(トラブルシューティング)のTS404のところがよくわからん
  • マッピングフォーミュラとダッシュボードをつかってる人はいるのだろうか
  • Getting Startedの最新版は訳すべきか
  • ほかにもいろいろわかりません(・3・)。誰か教えてください
  •    

       

    ところで、FruityとACIDの本はまだですか?

       

       
    最終更新日:2003.6.19
       


    [PR]≪占い奇跡の恋愛術≫初回無料:幸せな結婚へ導きます。本格結婚鑑定